?

Log in

No account? Create an account
Перевод из неизвестного доселе Бертольда Брехта Карат… - Наместник Карлсона На Земле
July 10th, 2002
12:40 am
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Перевод из неизвестного доселе Бертольда Брехта
Карат Савецкий – Мельхиору Савецкому

Когда остывают махины
Железобетонных домов,
Когда надвигается осень,
Когда холода наступают, –
Куда улетают клопы?

Летят ли удачи искать
В далекие жаркие страны,
Где ветер ласкает и манит
Пришептами дивных напевов
О счастьи вишневых бродяг?

Уходят ли мрачной толпой,
Стуча сапогами, в подвалы,
Где гулкое эхо шагов
Разносится по коридорам
Под слоем промерзшей земли?

А может, еще в сентябре,
Они расползаются в школы,
Садятся вокруг батарей,
Играют потертыми картами
И пестуют учеников?

А вдруг – под конец ноября
Во двор грузовик заезжает.
Шеренгой выходят клопы,
И, щурясь от света, едут
Зимовать в городской зоосад?

Нет! Я один только знаю – они
Улетают к родимым пенатам,
Под березки. У реки, в камышах,
Вьют гнезда, резвятся. А самки
Выводят клопят.


Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Current Mood: none, or other
Current Music: йо-хо-хо, и бутылка рому!
Tags:

(Leave a comment)

Powered by LiveJournal.com