Наместник Карлсона На Земле (elcour) wrote,
Наместник Карлсона На Земле
elcour

Из Мандельштама - перевод

Скажи мне, чертежник пустыни,
Сыпучих песков геометр,
Ужели безудержность линий
Сильнее, чем дующий ветр?
Меня не касается трепет
Его иудейских забот -
Он опыт из лепета лепит
И лепет из опыта пьет.
________________________
Ho drafter the great of the arid,
Ho geometrician of sand,
Pray tell doth untamed lineage merit
Indeed blowing wind-o transcend?

The tremor would hardly unsettle
Me by his Judaecial vibes.
He molds the experience of prattle,
And tattle of experience imbibes.
He rattles experience of prattle,
And tattle of experience imbibes.
Subscribe

  • личное дело

    Это лицо женского пола. В своей кровати оно. Лицо лица женского пола Очаровательно. Из-под одеяла кажет нос и Щурится в окно на улицу. Длинные…

  • помоги иностранцу переводом. можно безденежным.

    Переведите на порусский моё любимое цитато из Пратчетта, очень вам пожалуйста: It was funny how people were people everywhere you went, even if the…

  • стремительным домкратом

    С утра четверга по утро понедельника резвым кандебобером ношусь по Израилю (в основном Приерусалимье и центр, но и север не могу вовсе исключить).…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment