Наместник Карлсона На Земле (elcour) wrote,
Наместник Карлсона На Земле
elcour

Categories:

довески переводчества

1. Увлечённая вязанием жена посещает сайт knitty.com
Но мы-то с вами понимаем, что по-русски это нити.ру, верно?


1. Увидал на холодных просторах интернета, что название сериала Reilly: Ace of Spies переводится как "Райли: ас шпионов".
Ну, господа хорошие, нет, я вас очень, конечно, люблю. Очень люблю. Но так же всё-таки нельзя, нельзя же так.
Даже если бы это было грамотно (Гуголь показывает, что есть ещё "Райли: ас среди шпионов"), всякий же шмисел теряется. Ещё б Тузом Шпионов назвали, чтоб карточную параллель сохранить.
Эх. Учитесь, пока я жив.

РАЙЛИ, КОРОЛЬ ШПИК
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments