Берёшь известную строфу и перетасовываешь (меняешь местами) слова в каждой строчке с сохранением смысла. "Перевод перевода" допустим, но не является самоцелью.
Вот тебе парочка:
Так близко видел вас я в раз последний.
Авто умчал вас вглубь трущобных недр.
В притонах Сан-Франциско - в наших бреднях -
Вам подает пальто лиловый негр.
(По правилам, лучше было б оставить манто, но мне уже давно хотелось заменить его пальтом. Эстетика...)
или
Республик свободных союз нерушимый
Великою Русью навек воплотим.
Да волей народов прославлен творимый
Советский Союз, он могуч и един!
(прилагательные рифмы - такое же безобразие, как глагольные, но для гимна - просто маст!)
Ну что, поехали?
ЗЫ Добро присоединяться пожаловать всем, это только Мишель требует персональных приглашений.