?

Log in

No account? Create an account
לאָמיר הערן גוטע בשׂורות - Наместник Карлсона На Земле
March 2nd, 2006
11:01 am
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
לאָמיר הערן גוטע בשׂורות
Я таки купил её!
Слегка задумался, по-каковски цитировать. Выложу по-русски, а на идише - под лыжекатом.
Начну с благословений, их ведь сложнее талантливо изобретать, и вообще.

благословения

Желаю вам шубку Давида, ошибку Иуды и Боазов перепуг
(кто не понимает лукавого ехидства, пусть гуглирует источники)

Шоб мне досталось, чего ему не хватает

Дай вам Бог лёгкий недуг и хорошего доктора

Шоб ему хорошо икалось
(говорится при упоминании покойника)

Шоб ты ел пельмени
(ну, креплех; огрублённо, те же пельмени в первом приближении)


проклятия
(Евреи ценят в проклятиях не только изобретательность, но также иносказательность и степенность)

Чтоб мне пришлось тебя оплакивать

Чтоб был у тебя большой магазин с богатым выбором, но чтоб не покупали товары, какие есть, а спрашивали те, каких нет

Чтоб тебя болью скорючило, не про тебя будь сказано

Чтоб твоим именем нарекли младенца

Соломинку тебе в глаз и щепку в ухо, и чтоб ты не знал, что раньше вынимать

Чтоб ты подавился материнским молоком

Чтоб мне ходить к тебе на праздники, а тебе ко мне - на резиновых костылях

Чтоб вам друг друга сожрать да друг другом подавиться
(ну, чисто "Ромео и Джульетта"!)

Да нашлёт на тебя Всевышний дурака

Чтоб ты с Божьей помощью был таким здоровым и сильным, что всё время справлялся, какая на улице погода

Чтоб ты был здоров и крепок, как железо, чтоб тебе не согнуться

Чтоб у тебя были вырванные годы

Желаю тебе Аманова возвышения и Корахова чуда
(так и быть, скажу: Амана повесили на очень высоком дереве, а Кораха со всей шайкой поглотила разверзнувщаяся земля)

Чтоб ты стал клопом в матраце Петлюры и сдох от его свинячей крови

Чтоб ты смеялся ящерицами

Чтоб тебя пригласили на обед к губернатору и ты рыгнул ему в лицо


ברכות
איך ווינטש דיר דודס פֿוטערל, יהודס טעות און בועזס שרעק

זאָל דאָס מיר צוקומען וואָס אים פֿעלט

זאָל דיר גאָט געבן אַ לײַכטע קרענק און אַ גוטן דאָקטער

זאָל זיך אים דאָרט גוט שלוקערצן

קרעפּלעך זאָלסטו עסן

קללות
אַ בראָך זאָל איך נאָך דיר האָבן

אַ גרויס געשעפֿט זאָלסטו האָבן מיט סכוירע, וואָס דו האסט זאָל מען בײַ דיר ניט פֿרעגן און וואָס מען פֿרעגט זאָלסטו ניט האָבן

אַ וויטיק אין דיר ניט

אַ קליין קינד זאָל נאָך דיר הייסן

אַ שטרוי דיר אין אויג און אַ שפאן דיר אין אויער, און זאָלסט ניט וויסן וואָס פֿריִער אַרויסצוציִען

אויסקרענקען זאָלסטו דער מאמעס מילך

איך צו דיר אויף סימכעס, דו צו מיר אויף גומענע קוליעס

איר זאָלט זיך איינער דעם אַנדערן אײַנשלינגען און איינער מיטן אַנדערן זיך דערווערגן

גאָט זאָל אויף דיר אָנשיקן אַ נאַר

גאָט זאָל דיר העלפֿן, דו זאָלסט שטענדיק זײַן געזונט און שטאַרק און שטענדיק פֿרעגן וואָס פֿאַר אַ וועטער סאיז אין דרויסן

געזונט און שטאַרק זאָלסטו זײַן ווי אײַזן, זאָלסט זיך ניט קענען אײַנבייגן

האָבן זאָלסטו פֿאַרדרייטע יאָרן

המנס גדולה און קרחס נס זאָל דיך טרעפן

זאָלסט ווערן אַ וואַנץ אין פּעטלורעס מאַטראַץ און פּגרן פֿון זײַן חזירשער בלוט

לאַכן זאָלסטו מיט יאַשטשערקעס

מע זאָל דיך אײַנלאַדן צום גובערנאַטאָר אויף אַ סעודה און דו זאָלסט אים געבן אַ גרעפּץ אין פּנים אַרײַן

Current Mood: Дай Бог и вам не хуже
Tags: ,

(14 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:kart_inka
Date:March 2nd, 2006 05:42 pm (UTC)
(Link)
отлично!
[User Picture]
From:hahi
Date:March 2nd, 2006 06:04 pm (UTC)
(Link)
Эх чёрт, такой язык был!
[User Picture]
From:antidos
Date:March 2nd, 2006 06:44 pm (UTC)
(Link)
иврит тоже неплох -

Чего стоят, например

Im hayu samim et hamo'ach shelcha betoch tsipor, hi hayta matchila la'uf achora!

Im hatimtoom haya tippa, ata hayita okianoos!

Im hatipshut hayta etz, ata hayita chorshat kakal!

И, наконец, моё любимое

Lekh taaseh amidat yadaim al hagag, vetekhavan et hazain layareah.

[User Picture]
From:hahi
Date:March 2nd, 2006 07:03 pm (UTC)
(Link)
Очень хорошо, но стиль и строй фраз как раз наводят на мысль об идишском происхождении.
[User Picture]
From:elcour
Date:March 2nd, 2006 08:33 pm (UTC)

*оскорблённо*

(Link)
Почему "был"?!
[User Picture]
From:hahi
Date:March 2nd, 2006 08:39 pm (UTC)

Re: *оскорблённо*

(Link)
А кто-нибудь на нём говорит, кроме доживающих свой век стариков и некоторых групп харедим?
[User Picture]
From:elcour
Date:March 2nd, 2006 10:29 pm (UTC)

Re: *оскорблённо*

(Link)
"Доживающие свой век старики" - понятие, конечно, растяжимое.
Но в принципе, говорит. И не так мало народу.

В общей сложности на идиш говорит куда больше народу, чем, скажем, на баскском. Или, тем более, по-люксембуржски.
Запишешь и эти языки в мёртвые?
[User Picture]
From:hahi
Date:March 2nd, 2006 10:39 pm (UTC)

Re: *оскорблённо*

(Link)
Идиш не мёртвый, но умирающий. В отличие от баскского и люксембуржского, число его носителей падает от года к году, и оно несравнимо с довоенным периодом. Меньше всего я хочу кого бы то ни было этим оскорбить, самому грустно, но, увы, это факт.
[User Picture]
From:elcour
Date:March 2nd, 2006 11:15 pm (UTC)

Re: *оскорблённо*

(Link)
В отличие от баскского и люксембуржского, число его носителей падает от года к году
Никакого отличия. Число носителей этих языков тоже падает. Возможно, даже резче.
[User Picture]
From:hahi
Date:March 3rd, 2006 02:30 am (UTC)

Re: *оскорблённо*

(Link)
Слушай, это такой риторический приём, переводить разговор с основной темы на второстепенные? :) Так вот: а) нет никакой связи между демографической динамикой носителей идиша и любого другого языка; б) уж если ты привёл два конкретных примера, то я не вижу никаких причин для падения числа носителей баскского языка; наоборот, национальное самосознание у них хорошее, и размножаются они явно не медленнее других в Европе; люксембургский же язык носит несколько искуственный характер, как любой диалект, возведённый в ранг государственного языка по идеологическим причинам - однако по этим же причинам есть люди, заинтересованные в его развитии и поддержании; в) короче, я полагаю, что два тинейджера в центре Бильбао скорее всего будут говорить по-баскски; два тинейджера в центре города Люксембург вполне могут общаться по-люксембуржски; а вот где, кроме Меа Шеарим, можно встретить двух тинейджеров, беседующих на идиш - представить трудно.
[User Picture]
From:elcour
Date:March 3rd, 2006 02:55 am (UTC)

Re: *оскорблённо*

(Link)
Не вижу перевода темы.
В этой ветке для меня был и остаётся основным вопрос о том, умирает\умер ли идиш.

Угу, я тоже так могу:
а вот где, кроме Меа Шеарим, можно встретить двух тинейджеров, беседующих на идиш - представить трудно
В Вильямсбурге. В Антверпене. В Бней-Браке. А вот где, кроме Бильбао, можно встретить двух тинейджеров, беседующих на баскском?
Где, помимо Люксембурга, можно встретить двух тинейджеров, болтающих по-люксембуржски?
[User Picture]
From:hahi
Date:March 3rd, 2006 03:14 am (UTC)

Re: *оскорблённо*

(Link)
Хорошо. Поскольку дискуссия не идеологическая, а конкретная, можно попытаться прибегнуть к фактам. Сколько людей во всём мире говорило на идиш 20 лет назад и сейчас, сколько выходило и выходит книг, газет, ставилось и ставится спектаклей и т.д. Если у меня будет время, поищу эти данные. Поищи и ты. Если в этом споре я проиграю, буду только рад :)
[User Picture]
From:antidos
Date:March 2nd, 2006 06:39 pm (UTC)
(Link)
Держи еще:

Eyn imglik iz far im veynik. Одна неприятность слишком мала для него.


Shteyner zol zi hobn, nit kayn kinder. Пусть у нее будут камни, а не дети.

Azoy fil ritzinoyl zol er oystrinkn. Пусть он будет пить много касторки.

Oyf doktoyrim zol er dos avekgebn. Все это пусть отдаст докторам.

Zol er krenken un gedenken. Пусть страдает и запоминает.

Zalts im in di oygen, feffer im in di noz. Соль ему в глаза, перец в нос.

Shteyner af zayne beyner. Камни на его кости.

Trinkn zoln im piavkes. Пусть его пиявки выпьют

Lakhn zol er mit yashtherkes. Пусть смеётся ящерицами.

A hiltsener tsung zol er bakumn. Пусть у него вырастет деревянный язык


Fransn zol esn zayn layb.
Farshporn zol er oyf(tsu)shteyn?
Er zol kakn mit blit un mit ayter.
A kramp (a kram, a kortsh) im in layb (in boyakh, in di kishkes, in
di gederem, in di finger).
Meshuga zol er vern un arumloyfn (iber di gasn).
Vi tsu derleb ikh im shoyn tsu bagrobn.
Got zol im bentshn mit dray mentshn: eyner zol im haltn, der tsveyter zol im shpaltn un der driter zol im ba’haltn. Пусть благословит его Господь троицей - один его схватит, второй зарежет, третий спрячет.

Ale tsores vos ikh hob oyf mayn hartsn, zoln oysgeyn tsu zayn kop.
A meshugener zol men oyshraybn, un im araynshraybn. Пусть его посадят вместо сумасшедшего.
Es zol dir dunern in boykh, vestu meyen az s’iz a homon klaper. Чтоб твой желудок шумел так же как и трещотка в Пурим.

Migulgl zol er vern in a henglayhter, by tog zol er hengen, un bay nakht zol er brenen. Пусть он станет канделябром, будет висеть днём и гореть ночью.

Ale tseyn zoln bay im aroysfaln, not eyner zol im blaybn oyf tsonveytung.
Hindert hayzer zol er hobn, in yeder hoyz a hindert tsimern, in yeder tsimer tsvonsik betn un kadukhes zol im varfn fin eyn bet in der tsveyter.
Vifil yor er iz gegangn oyf di fis zol er geyn af di hent un di iberike zol er zikh sharn oyf di hintn.
Zol es im onkumn vos ikh vintsh im (khotsh a helft, khotsh halb, khotsh a tsent kheylik).
In di zumerdike teg zol er zitsn shive, un in di vinterdike nekht zikh raysn af di tseyn.

Finstere leyd zol nor di mama oyf im zen. Black sorrow is all that his mother should see of him.
Oyskrenkn zol er dus mame’s milakh. He should get so sick as to cough up his mother’s milk.
Gut zol oyf im onshikn fin di tsen makes di beste. God should visit upon him the best of the Ten Plagues.
Er zol altsting zen, un nit hobn farvos (mit vos) tsu koyfn. He should see everything, but have no reason (with what) to buy it.
Khasene hobn zol er mit di malekh hamoves tokhter. He should marry the daughter of the Angel of Death.
Tsen shifn mit gold zol er farmorgn, un dos gantse gelt zol er farkrenkn. Ten ships of gold should be his and the money should only make him sick.
Zayn mazl zol im layhtn vi di levone in sof khoydesh. His luck should be as bright as a new moon.
Er zol hobn paroys makes bashotn mit oybes krets. He should have Pharaoh’s plagues sprinkled with Job’s scabies.
Heng dikh oyf a tsikershtrikl vestu hobn a zisn toyt. Hang yourself with a sugar rope and you’ll have a sweet death.
Me ois vaxen svi a tsibele miten cup in vant. You should grow like an onion with your head in the ground.
Got zol gebn, er zol hobn altsding vos zayn harts glist, nor er zol zayn geleymt oyf ale ayvers un nit kenen rirn mit der tsung. God should bestow him with everything his heart desires, but he should be a quadriplegic and not be able to use his tongue.
[User Picture]
From:elcour
Date:March 2nd, 2006 08:31 pm (UTC)
(Link)
Всё это у меня в книжке есть.
А кое-что даже здесь процитировано.
Всё равно спасибо.
Powered by LiveJournal.com